Reframing Cultural Conceptions Through Translation

نویسندگان

چکیده

The translations of public signs distributed inside and outside Iraqi cities are random low quality. These contribute to reframing the conceptual image as well communities inhabiting them. Moreover, quality these translated seems underestimate gradual development translation a profession an academic field in this country. Conversely, it is unsatisfactory continue producing and, more importantly, accepting without in-depth revision. This study attempts evaluate signs. It reviews strategies followed their rendering from Arabic into English. Primarily, does not only try identify mistranslations, but also impact erroneous versions have on viewers' perception cities. qualitative that brings Kevin Lynch's (1960) Theory 'the Image City' Architecture Translation Studies. data used come two main sources: bilingual responses international viewers carefully-designed questionnaire. Results show mistranslations do remarkable negative mental inhabitants(including, course, translators). Revising available establishing high committee responsible for monitoring among recommendations offered by study.

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Cultural contradictions of the anytime, anywhere economy: reframing communication technology

Technology-aided ubiquity and instantaneity have emerged as major goals of most information technology providers and of certain classes of users such as ‘‘road warriors’’. New mobile technologies promise genie-in-a-bottle type near-magical qualities with anytime, anywhere access to information and services. While the complex science, systems, and economics of such technologies receive considera...

متن کامل

Cultural Issues in Translation

Translation is recognised as an act of culture-specific communication. A translator is the ‘first reader’ of the other culture as is shown in the foreign language text and, consequently, has to present the other in a primary process. For him learning to translate means ‘learning to read’, i.e. to produce meanings which are acceptable for the cultural community the reader belongs to. Each transl...

متن کامل

Prospective teachers' conceptions of assessment: a cross-cultural comparison.

This paper examines the responses of two sample of prospective teachers (New Zealand, n = 324; and Spain, n = 672) to the Teachers' Conceptions of Assessment inventory (English and Spanish respectively). The inventory captures four major intentions for assessment (i.e., improvement, irrelevance, school and student accountability). The conceptions of prospective teachers about the nature and pur...

متن کامل

Cross-cultural conceptions of pain and pain control.

Pain is a ubiquitous feature of the human experience. This paper presents an anthropology of pain. Anthropology is defined as the cross-cultural and comparative study of human behavior. Pain can be acute and episodic, and pain can be constant and uninterrupted. Acute pain, lasting for minutes or hours, is reported at some time by virtually all adults and by most juveniles and is indicated by th...

متن کامل

Cultural competence and psychotherapy: Applying anthropologically informed conceptions of culture.

The authors apply two contemporary notions of culture to advance the conceptual basis of cultural competence in psychotherapy: Kleinman's (1995) definition of culture as what is at stake in local, social worlds, and Mattingly and Lawlor's (2001) concept of shared narratives between practitioners and patients. The authors examine these cultural constructs within a clinical case of an immigrant f...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: ???? ???? ???????

سال: 2023

ISSN: ['1994-4217', '2518-5586']

DOI: https://doi.org/10.31185/eduj.vol51.iss1.3404